Lit Hub is delighted to showcase another installment in a new series from Poets.org: “enjambments,” a monthly interview series featuring both new and established poets. This month, the spotlight is on Dorsía Smith Silva. Dorsía Smith Silva is the author of « In Inheritance of Drowning » (CavanKerry Press, 2024) and has received scholarships and fellowships from the Bread Loaf Writers’ Conference and Martha’s Vineyard Institute of Creative Writing. She currently serves as the poetry editor of The Hopper and is a professor of English at the University of Puerto Rico, Río Piedras.
In a recent interview with Poets.org, Dorsía Smith Silva discussed her approach to writing about the aftermath of Hurricane María, emphasizing the importance of processing her emotions and experiences in order to bear witness through poetry. She highlighted the role of poetry in recording historical events and personal narratives, emphasizing the power of storytelling in effecting social change.
Drawing inspiration from other impactful poetry collections such as Martín Espada’s « Floaters » and Patricia Smith’s « Incendiary Art, » Dorsía Smith Silva emphasized the personal and political dimensions of bearing witness through poetry. She also reflected on the influence of Patricia Smith’s « Blood Dazzler » and M. NourbeSe Philip’s « Zong! » in shaping her own collection, « In Inheritance of Drowning, » which explores themes of trauma, loss, and environmental racism in the aftermath of a natural disaster.
Through her innovative use of form and language, Dorsía Smith Silva seeks to amplify the voices of marginalized communities and challenge readers to confront the ongoing struggles faced by BIPOC individuals. By engaging with the complexities of history and memory, her poetry transcends time and invites readers to participate in the act of witnessing and remembrance. Pourriez-vous nous en dire plus sur vos choix d’utiliser ces dispositifs littéraires dans ce poème et ailleurs dans la collection?
DSS: Dans « Litany », j’ai voulu utiliser ces dispositifs pour représenter la nature répétitive de la préparation d’un ouragan pendant la saison des ouragans. Une fois que l’ouragan María a été annoncé pour toucher terre à Porto Rico, nous avons été constamment rappelés par les journalistes et le gouverneur de Porto Rico de rassembler des fournitures, sécuriser nos maisons et remplir les baignoires d’eau. Cette mise en garde était martelée dans nos têtes car les nouvelles ne cessaient de répéter le même message alarmant.
Après un certain temps, on avait l’impression d’être coincés dans un système de comportements et de cognitions routiniers car nous nous préparions à un ouragan sans vraiment comprendre l’impact réel qu’il pourrait avoir. Je pense que beaucoup d’entre nous étaient en pilote automatique.
Nous nous préparions à l’ouragan María comme nous l’avions fait au début du mois de septembre lorsque l’ouragan Irma avait frappé Porto Rico le 7 septembre 2017, et nous nous demandions combien de fois encore nous devrions nous préparer jusqu’à la fin de la saison des ouragans le 30 novembre.
Je voulais aussi relier les mots répétés dans « Litany » aux mots répétitifs que l’on chante généralement à l’église. Ces mots apportent généralement guérison ou paix, mais ils peuvent aussi être une prière demandant de l’aide.
Dans ce poème, les mots répétés peuvent apporter du réconfort au locuteur car ils peuvent servir de distraction face à la destruction imminente que l’ouragan apportera. Ils peuvent également apporter un sentiment de soulagement car le locuteur peut penser qu’en se préparant à l’ouragan, il restera en sécurité.
J’utilise la répétition dans « While Black » pour souligner que les personnes noires sont tuées parce qu’elles sont noires. Le but est de montrer combien de cas il y a aux États-Unis où des personnes noires ont été tuées à cause de leur couleur de peau.
La répétition est utilisée dans « Antes/Después María » pour indiquer comment la vie à Porto Rico a radicalement changé après l’ouragan María. De nombreuses entreprises ont été détruites, certaines ont fermé en raison du manque d’électricité. Les rivières sont également devenues brunes, et de nombreux champs ont disparu. C’était une période douloureuse, car la terre était brune à perte de vue. Il n’y avait pas de parcelles de verdure.
Ainsi, nos vies sont en quelque sorte mesurées par la question, « Te souviens-tu de ce bâtiment/école/rivière avant l’ouragan María? » Je pense que les gens peuvent comprendre ce sentiment lorsque l’on pense à comment les choses étaient avant la pandémie, et comment elles sont maintenant. La vie n’est plus la même.
Dans le poème titre, « In Inheritance of Drowning », le mot « arrived » est mentionné dans la première ligne des trois premières strophes. Je voulais que le poème ait un certain rythme et un fil conducteur particulier à travers les strophes. Le mot « arrivée » met également en lumière comment l’atterrissage des forces coloniales a décimé les personnes noires et brunes.
Cette arrivée est liée à « The Arrivants: A New World Trilogy » d’Edward Kamau Brathwaite, qui explore comment les personnes noires doivent affronter le colonialisme et la violence en se déplaçant à travers différentes patries.
Poets.org: Beaucoup de poèmes de ce livre illustrent la nature indéfinissable de l’eau, à la fois sauveur et tueur, ainsi qu’un point d’intersectionnalité sociohistorique (c’est-à-dire l’eau comme lieu de l’erreur de navigation de Christophe Colomb et du site du Passage du Milieu). Comment la poésie laisse-t-elle de la place à la multiplicité d’une manière unique par rapport aux autres formes littéraires?
DSS: J’adore que la poésie laisse place à des interprétations multiples. Parfois, nos cerveaux sont programmés pour une réponse absolue. Nous voulons savoir si la réponse est x, y ou z.
La poésie enlève tout cela et nous demande, nous encourage vraiment, à nous asseoir avec les métaphores, les comparaisons et d’autres types de langage figuré. Nous luttons avec les coupures de vers, l’imagerie, la ponctuation, le choix des mots et la forme du poème.
En fin de compte, les lecteurs peuvent apporter des émotions, des sentiments et des perspectives différents à un poème, qui peuvent être totalement différents de l’interprétation de l’auteur. Pourtant, qui peut dire qui a raison sur la façon de « lire » un poème lorsque la poésie offre des découvertes et des significations passionnantes?
Avec la poésie, il y a aussi une énergie dynamique dans l’interprétation et la réinterprétation d’un poème. Je pense à la façon dont Jericho Brown a créé la forme poétique du duplex dans « The Tradition », et comment Diane Seuss a reconstruit le sonnet dans « frank: sonnets ».
Je pense que la poésie évolue au point où les poètes sont prêts à prendre plus de risques et à fusionner des formes (hainka), à perturber des formes (villanelle brisée) et à embrasser la poésie audiovisuelle. Je pense aussi que la poésie devient de plus en plus essentielle, surtout lorsqu’elle repousse les limites de nos façons d’interpréter la littérature, les événements et la société contemporaine.
Poets.org: Que lisez-vous actuellement?
DSS: J’apprécie « from unincorporated territory [hacha] », « from unincorporated territory [saina] », « from unincorporated territory [guma] », « from unincorporated territory [lukao] », et « from unincorporated territory [åmot] » de Craig Santos Perez. Ces poèmes me fascinent, et je découvre de nombreuses similitudes importantes entre la patrie de Santos Perez à Guam et Porto Rico, notamment l’héritage colonial des États-Unis.
De plus, j’apprends sur l’histoire de Guam, ce qui me pousse à lire plus de recueils de poésie incorporant l’histoire.
Poets.org: Quels sont vos poèmes préférés sur Poets.org?
DSS: J’ai trop de favoris! Il y a plusieurs poèmes que je trouve brillants et émouvants, mais voici quelques-uns auxquels je reviens encore et encore: « Harlem » de Langston Hughes, « Folding a Five-Cornered Star So the Corners Meet » de Li-Young Lee, « Notes on the Below » d’Ada Limón, « Hotbed 66 » de Nikky Finney, et « Maps » de Yesenia Montilla.
« enjambments », une série d’entretiens mensuels produite par l’Académie des poètes américains, mettra en lumière un poète émergent ou établi qui a récemment publié un recueil de poésie. Chaque entretien, avec des poèmes du nouveau livre du poète et une lecture par le poète, sera publié sur Poets.org et partagé dans la newsletter hebdomadaire de l’Académie.
Comment améliorer sa productivité au travail
Travailler de manière efficace est crucial pour atteindre ses objectifs professionnels et maintenir un bon équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle. Voici quelques conseils pour améliorer sa productivité au travail.
Organisation de l’espace de travail
Tout d’abord, il est important de bien organiser son espace de travail. Un bureau bien rangé et ordonné peut aider à se concentrer et à être plus productif. Rangez les documents et fournitures de manière à ce qu’ils soient facilement accessibles. Éliminez les distractions telles que les téléphones portables, les réseaux sociaux ou la messagerie instantanée.
Gestion du temps
Une bonne gestion du temps est essentielle pour être productif. Fixez-vous des objectifs clairs et établissez un planning de travail. Priorisez les tâches en fonction de leur importance et de leur urgence. Utilisez des outils de gestion du temps tels que des applications de suivi du temps ou des agendas électroniques pour vous aider à rester organisé.
Prendre des pauses régulières
Il est important de prendre des pauses régulières pour éviter la fatigue et maintenir sa concentration. Faites une pause toutes les heures pour vous dégourdir les jambes, boire de l’eau ou simplement vous détendre quelques instants. Cela vous permettra de recharger vos batteries et d’être plus productif par la suite.
Éviter la procrastination
La procrastination est l’ennemi de la productivité. Évitez de remettre à plus tard les tâches importantes et ne vous laissez pas distraire par des activités non prioritaires. Fixez-vous des échéances et tenez-vous-y. Si nécessaire, divisez les tâches en sous-tâches plus petites pour les rendre plus gérables.
Communication efficace
Une communication efficace avec vos collègues et votre hiérarchie peut également améliorer votre productivité. Assurez-vous de bien comprendre les attentes de chacun et de communiquer clairement vos propres besoins et objectifs. Soyez ouvert aux retours d’information et aux suggestions d’amélioration.
En suivant ces conseils, vous pourrez améliorer votre productivité au travail et atteindre vos objectifs professionnels plus facilement. N’oubliez pas que la clé de la productivité réside dans l’organisation, la gestion du temps et la communication efficace.